30.07.2015
Благодаря московскому преподавателю-полиглоту Илье Франку тысячи людей выучили иностранные языки.
С 2001 года в России вышло 290 книг на иностранных языках, адаптированных по методу Ильи Франка. Их суммарный тираж превысил миллион экземпляров. Илья Франк переводит с ряда германских, романских, а также восточных языков. Он написал три книги о немецком языке, в 2014—2015 годах вышли его культурологические исследования «Алогичная культурология», «Прыжок через быка» и «Тень от шпаги. Морфология литературного произведения». Новая книга «Рассказы о немецких словах» выйдет, когда ее автор уже покинет Россию: в конце года 52-летний Илья Франк намерен репатриироваться в Израиль.

«Мне не хочется жить в стране, где 90 процентов населения заражены вирусом любования собой и ненависти к другим»
— Я уезжаю из-за нацистской атмосферы, которая сложилась в России, в которой жить очень неприятно.
Хотя я работаю дома и редко выхожу на улицу, но как только выхожу, я ее сразу ощущаю. Дома у нас нет телевизора, но я выхожу и вижу лозунги, слышу разговоры, вижу, какие книжки выставляются в крупных магазинах как рекомендуемые к чтению, вижу наклейки на машинах, надписи — и понимаю, что страна заражена. Поскольку я по образованию преподаватель немецкого, я много читал немецких книжек о тридцатых годах в Германии, смотрел документальные материалы, Геббельса слушал в оригинале, я вижу, конечно, параллели, и это очень неприятно.
Потом, у меня дочке сейчас шесть лет, она через год должна идти в школу. Я с ужасом думаю, что она может пойти в российскую школу, потому что там будет нацистская пропаганда.
Недавно я получил в израильском консульстве визу на ПМЖ.
— Там что-то небывалое, таких очередей не было много лет…
— Видимо, следующая волна после 1990-х годов. В этой большой длинной комнате консульства, где люди подают документы и ждут получения визы, я подумал, что если бы это было русское мероприятие какое-то, то все стены были бы увешаны лозунгами: мы избранный народ, мы победили в таких-то войнах, мы еще вам покажем. Великих людей развесили бы своих на стенах, ученых, писателей. Ничего подобного там нет, а есть фотографии: идет первый дождь, купают коня и так далее. Нормальная обстановка, в которой я хотел бы находиться. А в безумной, подогретой искусственно атмосфере, где 90 процентов населения заражены вирусом любования собой и ненависти к другим, мне не хочется жить.
— Возможно, вы читали статью Владислава Иноземцева (российский политолог, доктор экономических наук. — Ред. «ФАКТОВ»), который говорит о неправомерности сравнения России с гитлеровской Германией, но отмечает поразительное сходство с муссолиниевской Италией, даже аналог Крыма есть — это захват Абиссинии. То есть это, пишет Иноземцев, не нацизм, а фашизм в чистом виде.
— Да, может быть, больше похоже на фашистскую Италию, что тоже, согласитесь, малосимпатично. Однако( Read more... )
Благодаря московскому преподавателю-полиглоту Илье Франку тысячи людей выучили иностранные языки.
С 2001 года в России вышло 290 книг на иностранных языках, адаптированных по методу Ильи Франка. Их суммарный тираж превысил миллион экземпляров. Илья Франк переводит с ряда германских, романских, а также восточных языков. Он написал три книги о немецком языке, в 2014—2015 годах вышли его культурологические исследования «Алогичная культурология», «Прыжок через быка» и «Тень от шпаги. Морфология литературного произведения». Новая книга «Рассказы о немецких словах» выйдет, когда ее автор уже покинет Россию: в конце года 52-летний Илья Франк намерен репатриироваться в Израиль.

«Мне не хочется жить в стране, где 90 процентов населения заражены вирусом любования собой и ненависти к другим»
— Я уезжаю из-за нацистской атмосферы, которая сложилась в России, в которой жить очень неприятно.
Хотя я работаю дома и редко выхожу на улицу, но как только выхожу, я ее сразу ощущаю. Дома у нас нет телевизора, но я выхожу и вижу лозунги, слышу разговоры, вижу, какие книжки выставляются в крупных магазинах как рекомендуемые к чтению, вижу наклейки на машинах, надписи — и понимаю, что страна заражена. Поскольку я по образованию преподаватель немецкого, я много читал немецких книжек о тридцатых годах в Германии, смотрел документальные материалы, Геббельса слушал в оригинале, я вижу, конечно, параллели, и это очень неприятно.
Потом, у меня дочке сейчас шесть лет, она через год должна идти в школу. Я с ужасом думаю, что она может пойти в российскую школу, потому что там будет нацистская пропаганда.
Недавно я получил в израильском консульстве визу на ПМЖ.
— Там что-то небывалое, таких очередей не было много лет…
— Видимо, следующая волна после 1990-х годов. В этой большой длинной комнате консульства, где люди подают документы и ждут получения визы, я подумал, что если бы это было русское мероприятие какое-то, то все стены были бы увешаны лозунгами: мы избранный народ, мы победили в таких-то войнах, мы еще вам покажем. Великих людей развесили бы своих на стенах, ученых, писателей. Ничего подобного там нет, а есть фотографии: идет первый дождь, купают коня и так далее. Нормальная обстановка, в которой я хотел бы находиться. А в безумной, подогретой искусственно атмосфере, где 90 процентов населения заражены вирусом любования собой и ненависти к другим, мне не хочется жить.
— Возможно, вы читали статью Владислава Иноземцева (российский политолог, доктор экономических наук. — Ред. «ФАКТОВ»), который говорит о неправомерности сравнения России с гитлеровской Германией, но отмечает поразительное сходство с муссолиниевской Италией, даже аналог Крыма есть — это захват Абиссинии. То есть это, пишет Иноземцев, не нацизм, а фашизм в чистом виде.
— Да, может быть, больше похоже на фашистскую Италию, что тоже, согласитесь, малосимпатично. Однако( Read more... )
